40年后,Amoy与Xiamen之争还在继续……
今年厦门将迎来金砖五国峰会,再次成为全球的焦点。说起“厦门”这座城市的英文音译—XIAMEN大家想必不会陌生,它是由“厦门”二字的汉语拼音转写而来。可香港、新加坡的厦门街的英文却不叫Xiamen Street,而是Amoy Street。AMOY,是厦门的另一个音译。其实,AMOY并非什么新鲜事物,它的出现比XIAMEN早得多,在国际上流通的时间也更长。今天,我们就来说一说AMOY。
▲新加坡厦门街的英文仍然使用AMOY
AMOY词源
1840年代,厦门开埠,成为了中国东南沿海重要的港口城市。很早就与国外接触使得厦门跟广州、香港一样拥有自己的(非官话转写)英文音译—AMOY。
▲1933年广州上海首航纪念封上标有各地的英文音译。其中厦门(AMOY)、汕头(SWATOW)使用的是闽南语音译。广州(CANTON)、香港(HONG KONG)使用的是粤语音译,其余为官话音译。
厦门的音译是AMOY一词是怎么来的呢?流传有两个版本。一说是源于漳州腔闽南话。一百多年前,初到厦门的外国人问当地人这是哪里?结果路人甲是漳州人,便回答道:“E-Mui”(漳州口音的闽南话),于是老外就根据这个发音创造了厦门的英文音译AMOY。
▲1840年代外国人绘制的厦门城南门入口铜版画,下方标注有AMOY(CHINA)
另一说是福州话。说老外碰到的不是闽南人,而是福州人。同样是问他这是哪里。福州人听不懂,就和身边的伙伴说“红毛的“(Ang Mo e),意思是老外。老外以为福州人是在说这里的地名,于是就阴错阳差把“红毛的”记录成厦门AMOY。究竟哪个版本是正解,尚有争议,但第一个版本是大多数人认同的。
▲英国柯林斯词典(Collins English Dictionary)收录的AMOY词条
值得一提的是,由于厦门近代在闽南的重要地位,AMOY不但指厦门岛,有时也泛指闽南地区。AMOY一词亦有闽南话、厦门话之意。
▲清代漳州风光的明信片亦会标注AMOY
AMOY百年光辉岁月
自十九世纪中叶起,AMOY就作为厦门的官方音译一直被使用,年代跨越清末、民国、日据、解放初、文革,使用了超过百年,在无数的证件、包装、地图、照片、书信上都留下了印迹。
▲1883,《English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect》(《英厦字典》)作者:麦高温(John Macgowan)
▲1905,明信片上的AMOY
▲1908,美国大白舰队访问厦门晚宴菜单上的AMOY
▲1910,地图上的AMOY(局部)
▲民国,产品包装上的AMOY
▲民国,地址上的AMOY(杨羽翔 收藏)
▲民国,商号上的AMOY
▲民国,火花包装上的AMOY
▲民国,福建银行壹元钱币上的AMOY
▲1934,美军舰队纪念封上的AMOY。左下方英文为厦门,白海豚之家(杨羽翔 收藏)
▲民国,厦门英华书院—ANGLO-CHINESE COLLEGE, AMOY(杨羽翔 收藏)
▲民国,厦门毓德女子中学—AMOY GIRLS' MIDDLE SCHOOL
▲民国,厦门电话公司—Amoy Telephone Company
▲民国,明信片背面MADE IN AMOY(厦门制造)
▲民国(日据),AMOY INDUSTRIAL BANK(厦门劝业银行)
▲1940(日据),印鉴上的AMOY(杨羽翔 收藏)
有人说AMOY是中国被殖民时代的产物。实际上,AMOY不仅仅是清朝、民国时期的专利,它一直延续使用到了1970-80年代。解放以后,处于前线的厦门对外交流不多,AMOY主要出现在各种外贸产品的包装上。Produced in Amoy的产品深受海外华人的喜爱。一直到1970年代末,联合国通过了中国提出的“要求国际上采用中国大陆的汉语拼音来表述中国的人名、地名”的提案。国际标准化组织(ISO)也于1982年开始以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准。AMOY才逐渐被汉语拼音的XIAMEN所代替。
▲60-70年代,包装上的AMOY
▲60-70年代,包装上的AMOY
▲60-70年代,包装上的AMOY
▲60-70年代,包装上的AMOY(杨羽翔 收藏)
▲60-70年代,包装上的AMOY(杨羽翔 收藏)
▲60-70年代,厦门酱油厂—AMOY SOY FACTORY
▲60-70年代,厦门电池厂—AMOY BATTERY MANUFACTORY
AMOY仍在延续……
40年后的今天,AMOY消失了吗?没有!在海外,AMOY仍被广泛使用。日语中厦门通常记作アモイ,就是直接把AMOY的发音转写成假名的。华南虎,最早在厦门一带被发现,因此又称“厦门虎”。它的学名是Panthera tigris Amoyensis。其中Amoyensis是AMOY的拉丁文写法。香港主要食品制造商之一淘化大同的英文是Amoy Food。原来,淘化大同最早创立于厦门,迁往香港后,将其英文名称定为Amoy Food,以表示对企业发祥地厦门的怀念。而在香港、新加坡、马来西亚这些双语地区的厦门街(巷),厦门的英文仍旧采用AMOY。
▲淘大食品—Amoy Food
▲马来西亚槟城 Lorong Amoy(厦门巷)
▲香港湾仔厦门街—Amoy Street
在厦门本土,虽然绝大多数官方机构都会使用XIAMEN做为厦门的英文音译,但厦门产业研究院的英文罕见使用了Amoy Institute of Technovation。厦门大学校徽上的拉丁文是Universitas Amoiensis。本土品牌夏新的英文AMOI,也是由AMOY演变而来。而在民间,AMOY的使用率近年来大有复兴之势。厦门的网站、微博、微信名称常常使用AMOY,比如厦门手绘地图微信公众号ID是AMOYMAP。更有如Amoy Blue(厦门蓝)、Amoy Run(厦门马拉松口号)等新词出现。
▲厦门产业研究院—Amoy Institute of Technovation
▲厦门大学校徽
▲夏新—AMOI
▲AMOY蓝下的AMOY RUN(via 黄志红)
AMOY 或 XIAMEN?
现在的民众对AMOY怎么看呢?视觉厦门微信公众平台曾做过一个投票。“你是否支持厦门恢复使用AMOY?”支持率高达85%。同时大家对AMOY与XIAMEN展开了激烈的探讨。支持者认为AMOY承载了厦门近代繁荣的历史,又接近闽南语发音,使用起来有地方自豪感。但也反对者主要认为AMOY是外国人赋予厦门的名字,并不光彩。
▲视觉厦门“你是否支持厦门恢复使用AMOY?”的投票结果
▲部分支持AMOY的网友的留言
▲部分不支持AMOY的网友的留言
小编则认为两者是可以共存的。AMOY在历史上通行了100多年,至今仍然被使用。Amoy早已蜚声海外,它代表了厦门的历史文化与底蕴,老厦门的情怀。XIAMEN至今使用了不过不到40年,但它代表了厦门改革开放后的新面貌。建议以后可在XIAMEN的后面用括号加注(AMOY),不但更有地方特色,而且新老厦门的历史才不会被隔断。
▲I❤AMOY冰箱贴(映派传媒寻找老厦门产品)
往期精彩点击标题后可阅读
《厦门手绘地图》及《寻找老厦门》微信公众平台由厦门映派传媒有限公司运营、维护。除特别说明外,文章版权归映派传媒所有。欢迎合作与交流。